ThÁNH TARA BỒ TÁT 108 DANH ĐÀ LA NI KINH
Nẵng mô nẵng ma đát sa-muội đá la duệ nhĩ, bát đá văn lị-tả tế phộc khất xoa dã, mạt-dã nỗ ba ma nhĩ phộc-diễm. Nẵng ma sắt-tra thiết đá mẫu-dựng đá hàm, sa-phộc tất-đế ca vĩ nhạ dã, tô thất-lị khất-sử, bát-la tỵ nhạ-noa, bát-la tế thấp-phộc lị, i thấp-phộc lị, thất-tả tất-lị dã, tỵ sắt-ma tán noa, ma hạ tả la phộc đế ba nạp-ma, nẵng tỵ tô tảo khất-xoa na, tô lộ tả nẵng, vĩ xá lạc khất-sử, nễ la nễ la noa-dã, tô khư na mạt la na lỗ ba na đát tha, nẵng tha nẵng tha, ca lị náo nại-la, la đát-nẵng đát-la dã, vĩ xá lệ nễ đát một-náo sắt-nhĩ đá mạt-la nẵng khế la khất-đổ đát-bát la lộ tả nẵng, nan na nan na, mạt la bát nạp-ma, bát nạp-ma bà bát nạp-ma, đá la ca đát lại lộ chỉ-dã, na ma nễ phiến đá tỵ ma vĩ nga, ma hạ mạt la, na ma nễ na ma nễ, tái phộc xá lệ nễ nễ- lị phộc la ba la,bát-la noa đá phộc nhật-lị vĩ nhạ duệ, bát-la bà thấp-phộc lị vĩ la nhạ, ma la tái phộc vị địa thất-tán nại-lị tô la phộc la lị-tức đá. A hộ đế, bát-la hộ đế, thất-tái phộc phộc lỗ ni, tả lỗ phộc lị-tả sa phộc lỗ ni, dụ địa nễ lệ noa, bổ-nghiệt sắt-ba nẵng ma ma nỗ hạ lị đát-lị thi khư đát lị, mạt lệ thất-tái phộc nhật-lị nễ, đát-la đát-lị ma la ba hạ đát-lị sắt-noa ba nẵng dã nẵng sa địa-vĩ đát tha sa la thấp-phộc đế, ma đá bố sắt-trí na mãng ni-dã, na tái phộc bá ba hãn đế, vĩ xả la na đà nẵng na kiến đế na táo ma-dã,
tô lỗ bá tô câu tổ na lị, ma dã ma dã, phộc đế nan đá nan đá, lạc khất-xoa la tế, ma hạ lệ nễ na ma nễ tái phộc, na ma nẵng na ma nẵng, ba hạ ca lệ kiến đế ma đát-bát-a nhạ-noa đà phộc lộ ma na xả ma nễ đát tha tô khư, bát-la nhạ ba đế đế-lị tha, một-la hám-ma phộc đế, một-la hám-ma na ba la nhĩ xá-phộc lị tán nại-la, bát-la bà tán nại-la, mục khế tán nại-la, kiến đát-dã ba lị hạ ni, tô lị-dã nhĩ bát-đế ha la, ma-dã la ma ni, tô mục khế thi phộc khất-sử ma, vĩ cận-nẵng nẵng xá nễ đà nễ-dã mang ni-dã tái đá tả đá bát-đá nhạ- cảm, mô hạ na, bát-la bà bà dã, hãn vĩ, a bà dã na, đá la đá la, địa ba nẵng nẵng, tát lị-phộc tát đát-phộc, nỗ ba la đá bố nhạ-dã, vãn nhĩ-dã, bát-la sa na mễ, nễ la kế xá, tô vĩ xá tả la đát-nẵng ba la noa bộ sa noa bế đán, mạt la đà la nhĩ vĩ thương lị-ngu nại-bà tất đổ, nhập-phộc la vĩ lỗ tả nẵng, lỗ tả nẵng, đế la kiểu-dựng, đế la ca bế, phộc nhật-la đà lị ni mạn noa la, nga-la đà lị tỵ ma, hám sa hám sa, thú tức tất-nhĩ đá kế dụ la quân noa đà la, hạ la nhập-phộc la ca la bế nễ, tô nhĩ khư la tả lộ, mục khế nỉ-dần nẵng nẵng tỵ đà la, tô khế ma ni, bát-la ba ma ni, đà la ma ni, bộ sa noa bộ sử đá ma ni, bát-la phổ nhĩ-dụ đá phộc đế ma tứ, mạn noa la mạn noa nẵng nhĩ bát-đế kiến đế đà lị, phộc nhật-lị nẵng la nẵng lị, bát-la vị đà nễ năng sắt-trí-lị, nan noa đà-lị, tô ma-dã, một-la hám-ma vĩ nga tam ma, tứ đá nga nga nẵng, tam ma nga nga nẵng, tả lị ni phộc la ba-bà la hạ la, bát-la bà ca nhĩ nễ na ma nễ. Tát lị-phộc ca ma câu-lỗ đà, bát-la ma lị-phộc ca tô noa đà lị nhạ trí náo nại-lị, một-la hám-nhĩ một-la hám-ma, xá-phộc la dã, nễ ca la vĩ-dựng ca bà ni tô bộ-lỗ nhạ lộ kế, xá-phộc la câu la nga-la nhạ nan ni nan noa phộc đế tán ni, phộc nhật-lị la đát-nẵng, bát-la bà vĩ bộ sa noa, quân noa la ma la tam phộc đà
dã, đá dã ma-dã ma nỗ nỗ nga, vĩ nhĩ-dã đà lị, lỗ ba đà lị, mạt la ca lị, mạt la mạt la, đà la tái phộc, bát-la nhạ-noa thiết tát đát-la, bát-la hạ lị ni, ca la ca la, phộc đế tái phộc, bát-la nhạ ba la ma nẵng tát-đát tha hạ lị-nhĩ hạ lị-ma-dã, tô hạ lị-ma-dã, tả tán ba cung na ma bà tô la tân nga la sa ma xá-lị dã, nỉ sắt-nô ca la lệ ca la na ba nễ tô bà nga, bát-la lãm nhĩ nễ tái phộc đát tha tả hạ lị-số đát-ca tra câu la nỗ lỗ ba, đế mạt la phộc ngật-la câu-lỗ đà, bát-la sa na nễ vĩ-dựng nỗ, phộc nhật-la mục khế địa ma địa ca lị, bát-la nhạ-noa phộc lị-đà nễ mâu lệ, vĩ lộ tả nhĩ vĩ, tát lị-phộc nhĩ phộc địa ca phộc la. A nẵng già nẵng la dã ni ba ba hạ lị lạc khất-sử nhĩ, lãm nhạ phộc đế tất-lị dã, tô tất-lị dã, tất-lị dã, tán phộc sa tất-lị dã, tức sắt-tra tất-lị dã, phộc đế tất-lị dã, tất-lị đế ca lị tái phộc, tát lị-phộc đạt lị-ma, tam ma thất-la dã, một đà nễ lị-ma noa nễ lị-ma noa, ma nẵng bà nẵng dã nẫm ca lị. Yết li-ma ngật-lệ xá, bát-la mạt thể nễ ca ma trại nễ-dã, bát-la mạt thể nễ na xả nhạ-noa nẵng đà lị vị đà na xả ba la nhĩ đá thất-la dã, na xả bộ nhĩ phộc thi, bát-la bát-đá ma hạ na xả mạt lộ nhạ-phộc la, phộc nhật-la lỗ ni, phộc nhật-la đà lị, phộc nhật-la tô sô-ma tô la, ma hạ ca la, phộc nhật-la tô ma nẵng na, phộc nhật-lãm câu thế tô khế bà trí, phộc nhật-la bá xả tô bá xả tả, phộc nhật-la ha sa-đá vĩ la tất nễ ma nỗ nhạ-noa ma nẫm tán phộc nẵng ba la vĩ cận-nẵng, vĩ nẵng xả nễ, bát-la hạ la na nễ đế một-la mục khế ngật-lị noa nẵng tra ca nại lị-xá nễ, hạ la hạ la, bát-la bà đạt lị-nhĩ đạt lị-ma nan đá phộc lộ cát nễ. Nẵng mô sa-đổ đế, ma hạ nhĩ vĩ nhĩ bát-đá phộc nhật-la, ma hạ mạt la dã đát-noan di phộc nhật-la, sa lị ni bà sử đá mật-lị đá phộc nhật-lị ni, sa-phộc hạ”.
Lúc đó, Tự Tại Thiên Vương tán nói 108 danh này xong rồi lại bảo rằng: “Các ông! Tara Bồ Tát hay diễn nói”.
Khi ấy Tara Bồ Tát cầm duỗi ngọn lửa sáng (quang diễm) chiếu khắp mười phương rồi ghi nhớ lời của Đức Phật quá khứ. Tự Tại Thiên Vương với các Trời, Người chí tâm lắng nghe, tất cả Như Lai đủ mười lực lớn luôn tác ủng hộ. Có Hạnh Bồ Đề uy đức rộng lớn như thế cứu thoát các ngươi khỏi sự sợ hãi lớn về nỗi khổ sinh tử trong vòng luân hồi, đến được bờ kia của NIẾT BÀN CỨU CÁNH khiến cho tâm phát HẠNH, tin nhận MINH PHÁP.
Bấy giờ có Đức Phật hiệu là QUANG DIỄM CHỦNG CHỦNG TRANG NGHIÊM NHƯ LAI lại nói về lực của Đại minh này là: “Đối với tất cả chúng sinh trong Thủy Tế làm sự cứu hộ lớn, đối với nơi Hắc Ám làm ánh hào quang lớn, đối với các tội chướng thì sinh ra căn lành. Đại Kim Cương Đà La Ni này nghe Đức Phật quá khứ làm hạnh tương ứng. Bậc Trí tâm được thanh tĩnh, biến thành TAM MUỘI CÁT TƯỜNG TỐI THƯỢNG, tất cả lỗi ác dều tự tiêu trừ, tất cả tội nghiệp đều tự chẳng sinh. Nếu lại có người lắng nghe thọ trì, chuyên tâm đọc tụng như lời Phật nói thì tất cả sự nghiệp đều được thành tựu, tất cả phiền não đều được giải thoát, tất cả ước nguyện của chúng sinh đều được thành mãn, Như Lai pháp trí thế gian vô đẳng.
Nếu lại đọc tụng 108 Danh này thì Tara Bồ Tát cứu hộ dẫn Đạo, được thành tựu sở cầu chánh Giác. Nếu Quốc vương, Đại thần, Trưởng giả, Cư sĩ đứng trước chúng sinh thì họ thảy đều quy phục, hay phá tất cả mê vọng phiền não của thế gian”.
Bấy giờ Đức Phật DIỄM QUANG nói rằng: “Người ấy nhập vào Như Lai Tộc, là đẳng lực quang minh của chân Phật Tử, hay giác ngộ Trời Người đủ lực tinh tấn, được đoan nghiêm tối thượng của Như Lai và có tên là ĐẠI SĨ, khéo giải lợi ích tối thắng của Pháp Tướng.”
Đức Phật ấy lại nói: “Xa lìa Tâm dục, vui với sự chẳng sinh của phiền não, khéo trụ nơi khoan khoái, phát tâm rộng lớn, an ổn trong đêm dài, Tara Bồ Tát yêu thích phòng hộ. Lại được tất cả Trời, Rồng, Quỷ, Thần vui vẻ yêu kính như chưa từng có, đỉnh lễ chắp tay, đứng thẳng khen ngợi.”
![[THẾ GIỚI VÔ HÌNH] - Mã nguồn vBulletin](images/misc/vbulletin4_logo.png)



Trả lời ngay kèm theo trích dẫn này
Bookmarks